2014年4月12日 星期六

[翻譯] I'm Just Your Problem

美國卡通Adventure Time裡某一集的歌曲。
瑪瑟琳即興到一半被泡泡糖打斷,
於是將內心的感覺一股腦宣洩出來,
成了這首直接坦白卻也帶點有趣雙關的歌。

I'm Just Your Problem
我就只是妳的麻煩



la da da da da
I'm gonna bury you in the ground
La da da da da
I'm gonna bury you with my sound
啦噠噠噠噠
我要將你葬於地下
啦噠噠噠噠
我的歌聲要將你埋藏

I'm gonna, drink the red
From your pretty pink face,
I'm gonna-
我要從妳
那漂亮的粉紅臉蛋啜飲鮮紅
我要─

(Princess bubblegum: marceline, that's to distasteful)
(泡泡糖公主:瑪瑟琳,那太粗俗了!)

(Marceline: oh... you don't like that? OR DO YOU JUST NOT LIKE ME!)
(瑪瑟琳:喔…妳不喜歡嗎?還是妳只是不喜歡我!)

Sorry I don’t treat you like a goddess,
Is that what you want me to do?
抱歉我沒待妳像位女神
那就是妳要我做的嗎?

Sorry I don’t treat you like you’re perfect,
Like all your little loyal subjects do,
抱歉我沒當妳很完美
不像妳那些忠心的小小臣民所為

Sorry I’m not made of sugar,
Am I not sweet enough for you?
Is that why you always avoid me?
That must be such an inconvenience to you,
抱歉我不是糖做的  *註一
對妳而言我還不夠甜蜜吧?
那就是妳老躲著我的原因吧?
那樣一定很不方便吧

Well... I’m just your problem,
I’m just your problem,
It's like I'm not, even a person, am I?
I’m just your problem
那麼…我就只是妳的麻煩
我就只是妳的麻煩
就像我甚至不是個人,對吧?  *註二
我就只是妳的麻煩

Well, I-I-I-I-I-I-I-I-I shouldn’t have to justify what I do
I-I-I-I-I-I-I-I-I shouldn’t have to prove anything to you
I’m sorry that I exist, I forgot what landed me on your blacklist
But I-I-I-I-I-I-I-I-I shouldn’t have to be the one that makes up with you
這樣的話,我啊我啊根本就不該為我的一舉一動辯駁
我啊我啊根本就不該向妳證明什麼
我很抱歉我存在這世上,我忘了是啥讓我落在妳的黑名單上
但我啊我啊根本就不該去當討好妳的那個人

So... why do I want to?
Why do I want to...
那麼…為何我要這麼做?
為什麼我要如此……

To bury you in the ground,
And drink the blood from your...
UGH!
要將你葬於地下,
並啜飲鮮血,從妳那……
呃!

--
註一:指泡泡糖的糖果王國子民全部都是糖果人,確實字面上都是糖做的
註二:瑪瑟琳是半惡魔半吸血鬼,還真的不是人

沒有留言:

張貼留言