2014年7月19日 星期六

[翻譯] Desperado

相當有意境的老歌。

Desperado - Eagles
浪子




Desperado, why don't you come to your senses
You've been out ridin' fences
for so long now
浪子啊,你何不聽從你的內心呢
你已游走邊線  *註一
這麼久的時間

Ohh you're a hard one
I know that you've got your reasons
These things that are pleasin' you
Can hurt you somehow
喔 你真是個固執的傢伙
我知道你有你的理由
然而這些取悅你的事物
也可能會傷到你

Don't you draw the queen of diamonds boy
She'll beat you if she's able
You know the queen of hearts is always your best bet
老兄,你別去抽方塊皇后
可能的話她一定會痛宰你的
你明知紅心皇后永遠是你最好的籌碼  *註二

Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones
That you can't get
現在就我看來,你已有些最好的東西
攤開在你桌上
但你偏要那些
你拿不了的

Desperado,
Ohhhh you ain't getting no younger
Your pain and your hunger,
They're driving you home
浪子啊,
喔,你已不再年少
你的苦痛和飢渴
正驅使你回家

And freedom, ohh freedom.
Well that's just some people talking
Your prison is walking through this world all alone
而自由,喔,自由啊
那只不過是有些人說說罷了
真正囚禁你的是一生在世永遠孤獨

Don't your feet get cold in the winter time?
The sky won't snow and the sun won't shine.
It's hard to tell the night time from the day
冬寒時你的雙腳不會冷著嗎?
天空不降下雪,也不見陽光
說不清到底是白天還是夜晚

And you're losing all your highs and lows
ain't it funny how the feeling goes
away...
而你錯失了生命中的高低起伏
你的感情便這麼麻木消逝
豈不可笑

Desperado,
Why don't you come to your senses?
come down from your fences, open the gate
It may be rainin', but there's a rainbow above you
浪子啊,
你何不聽從你的內心呢?
走下那條邊線吧,打開大門,
也許會下點雨,但上頭也會有道彩虹的

You better let somebody love you
(let somebody love you)
You better let somebody love you...ohhh..
before it's too..oooo.. late
你最好找個人愛上一場
(找個人愛上一場)
你最好找個人愛上一場
在一切都太遲前


--
註一:籬笆,我在這首滿是西部元素的歌詞裡將其視作對壘分明的兩方中間的界線。
   越過這條線,浪子捨棄了近在眼前的,而跑去追求遠在天邊的。
註二:牌桌上的方塊原文是鑽石(Diamond),紅心則是心(Heart),分別所代表的含意也就很明顯了。

1 則留言: